
|
La prima, immediata traduzione del genitivo assoluto si può proficuamente effettuare utilizzando il gerundio presente italiano (sempre preposto al suo soggetto, pena l'erronea costruzione della resa italiana) per tradurre il participio presente greco, che è, fra i vari tempi del participio, quello più utilizzato nel genitivo assoluto. Si usano invece il gerundio passato o participio passato italiani, anch'essi preposti al sostantivo, per la traduzione del participio aoristo o perfetto greco (quantitativamente meno presenti nel corpus degli autori, che tendenzialmente prediligono il participio passato congiunto, non assoluto). Es. Xeimw=noj de\sfodrou= genome/nou (part. aoristo) kai\ th=j new\j kinduneuou/shj (part. presente) bapti/zesqai, o9 poimh/n pa/nta to\n fo/rton e0kbalw\n ei0j th\n qa/lattan, mo/lij kenh=| th=| nhi6 diesw/qh (Aesop.). "Essendo sopravvenuta (gerundio passato) una terribile tempesta e correndo (gerundio presente) la nave pericolo di essere sommersa, [il pastore], dopo aver gettato in mare tutto il carico, si salvò a stento con la nave vuota". |
- Continua la lettura della scheda >> |